15 Comentários

O que vem por ai em 2015?

Anunciando tudo o que eu tenho planejado para 2015.

Fevereiro: OVAs de Mushishi que finalizam a primeira temporada do anime.

Abril: De minha parte, nada planejado. Talvez saia Sidonia caso o Qoppa queira. Paranoia Agent e Ping Pong serão finalizados no aniversário do fansub (dia 30/04), outras coisas podem aparecer também. BDs de Yama no Susume e Gunpla também devem aparecer.

Julho: Considero lançar os BDs de Working com as legendas do Ryoran e Câncer caso possível e a S3 ficará com tradução a cargo de mim.

Setembro: Independente de sair ou não, Aria vai ter um novo anime, e eu vou traduzi-lo, caso alguém queira finalizar as 3 temps que faltam, pode me chamar no Skype.

Outubro: Ainda a ver, não foi anunciado nada praticamente.

Projetos em hiatos: Hoozuki, Dennou e Kiniro aparentemente tem novos tradutores, mas não sei dizer quando saem. M3, Saki e Aria seguem em coma induzido.

Rolling Girls e Gunpla: O Caffeine lançou o episódio 3 recentemente, mas pretendo fazer ele junto do 4 visando lançar ambos juntos (já está atrasado mesmo). E quanto a Gunpla, se o AnimeGundam continuar em hiatos, voltarei a fazer do SubZero com base na tradução do stream da Sunrise (só esperem uma padronização no krk mesmo nos BDs xD).

  • ledneks

    Obrigado pelas informações e.e

  • ledneks

    Obrigado pelas informações e.e

  • Nasf

    Primeiramente, gostaria de agradecer o trabalho de vocês, principalmente em Gundam Gunpla. Apenas gostaria de fazer uma sugestão: Para tornar o entendimento de Gunpla melhor, não seria uma boa idéia deixar os nomes dos Gunplas no original? Falo isso porque acompanho o trabalho do SubZero Italian Fansub já a bastante tempo e ver como eles adotam essa metodologia que, na minha opinião torna a visualização do episódio mais “fluida”, principalmente quando um dos personagens fala o nome do seu Gunpla e, quem está assistindo, consegue “ver” esse mesmo nome na legenda. Até porque, para mim, é estranho escutar “Build Burning” e ler “Flamejante”. Grato pela vossa atenção.

  • Nasf

    Primeiramente, gostaria de agradecer o trabalho de vocês, principalmente em Gundam Gunpla. Apenas gostaria de fazer uma sugestão: Para tornar o entendimento de Gunpla melhor, não seria uma boa idéia deixar os nomes dos Gunplas no original? Falo isso porque acompanho o trabalho do SubZero Italian Fansub já a bastante tempo e ver como eles adotam essa metodologia que, na minha opinião torna a visualização do episódio mais “fluida”, principalmente quando um dos personagens fala o nome do seu Gunpla e, quem está assistindo, consegue “ver” esse mesmo nome na legenda. Até porque, para mim, é estranho escutar “Build Burning” e ler “Flamejante”. Grato pela vossa atenção.

    • Eu optei por traduzir os nomes dos Gundams originais da série, pra dar uma ideia que os nomes são dados pelos personagens, e por isso são traduzíveis. Mas não agrada essa ideia? Eu posso deixar de traduzir e nos BDs e por novamente os nomes originais em Inglês.

      • Nasf

        Ketsura-san, não é que não me agrade a idéia de traduzir os nomes, mas, como estes são “nomes próprios”, quando eles são traduzidos literalmente, eu, pessoalmente, sinto como se eles perdessem um pouco do seu “impacto”. Caso você queira traduzi-los , eu recomendaria uma nota no momento em que aparece o nome pela primeira vez ou no final do episódio. Mas este tipo de decisão cabe unicamente a equipe responsável pelo anime. No mais, grato pela atenção e pelo excelente trabalho realizado.

        PS: Quando você traduz do Subzero você traduz direto do italiano?

        • Eu tento usar um termo para dar menos impressão de nome literal. Por isso Winning = Vitorioso (Poderia ser Campeão ou literalmente Vencedor, por exemplo).

          Eu quando uso o SubZero apenas uso o timming mesmo, meu conhecimento em línguas estrangeiras infelizmente se resume a Inglês.

  • Alguma previsão pra caps. de Bokura no Hentai?

  • Alguma previsão pra caps. de Bokura no Hentai?

%d blogueiros gostam disto: